| Shared Movies Over 80 Million Movies and TV-Shows No Charge per movie, No download limit! | Weight Loss Supplements Natural supplements that burn body fat, suppress appetite and support a healthy diet. | Casino Classic Best Online Casino! Get $500 free on the house! | Antidepressant Medications Handle stress, elevate the mood, treat anxiety disorders. |
|
Posted at December 31, 1969, 6:00 pm: Quote: Originally Posted by SamsoniteDelilah So, school me, please. Por favor. Bitte. Why would a native English speaker study English in order to get a job as a translator? My sister works as a translator (English to Swedish). During her education they had to study A LOT of Swedish too of course (she allready had a degree in English). If you want to be able to make correct translations you have to be very knowledgeable about to the language you translate into, not only the one you translate from, so to speak. There are many ways of saying things in English or American English that are impossible to translate into Swedish. Then you have to know, firstly, what the specific expression means in English, then you have to know an expression in Swedish that expresses the same thing, but with a completely different set of words. Perhaps with just one word. And that is connected to culture, specific meanings in specific situations among diffrent groups of people. So, then to be a really good translator (this is probably the most important when it comes to translating books) you have to know a great deal about not one, but two different cultures. So, it's important to study culture, which is a social fact, to gain great knowledge about language, another social fact. And I guess that is what lingvists do; study culture through language. No? Original of the message was taken from http://www.movieforums.com/community/ Previous Post: Probably more to do with the structure of the language than anything e... Next Post: I don't know anyone who graduated in English with me from Lancaster Un... |