Posted at May 26, 2017, 9:36 am:
I noticed a few years ago how difficult it is to talk about movies with foreigners (of all countries) who may have seen the same movie but know it under a completely different name.
some are just inaccurate, while others really suck, losing the original meaning or making things too clear (or less, it depends...)
if you know of some examples in yr country of origin, it is surely interesting and may even be quite funny.
guess what French Aux frontières du réel is? it means something like At the Limit of the Real...
well, that's X-Files!!
La Quatrième Dimension= the Fourth Dimension = Twilight Zone!!
but again, why do they translate a title like DeVito's Duplex into Our House in the UK?
even Dirty Harry is now clean! in France, the translation being just Inspector Harry...
so try and guess what these movies can be (here with their title re-translated into English):
Las Vegas Parano (1995) Ocean's Teeth (1975) !!!! Johnny Goes To War (1971) Violences in the City (1979) It Was Tomorrow (1979) Evil's Thirst (1958) Suspended Death (2003) An Exceptional Man (2001)
Original of the message was taken from http://www.movieforums.com/community/
Replies:My favorite ever is the Japanese title for Leaving Las Vegas, which tr...
Quote:
Originally Posted by Holden Pike
My fa...
Quote:
Originally Posted by 2wrongs
It was ac...
Las Vegas Parano (1995)
Ocean's Teeth (1975) !!!! Jaws
Johnny Goes...
Bravo!!!!!!remains:
some help?
Johnny Goes To War (1971) Johnny.
An Exceptional Man (2001) A Beautiful Mind
Quote:
Originally Posted by Pyro Tramp
An Exc...
Quote:
Originally Posted by 2wrongs
It was ac...
even if it may be funny sometimes, i usually find so distant translati...
It seems less catchy to me, but then I don't speak the language it was...
I'm stuck on the rest, any clues.
Quote:
Originally Posted by chicagofrog
b...
There's the old The Madness of George III chestnut (which may be apocr...
to this in America
No, Nebbs, The Road Warrior (1981) and Mad Max (1979) are two differen...
Sorta reminds me of the automobile issue that happened in Mexico a few...
As Good as It Gets
"Title of this movie was translated as &quo...
Quote:
Originally Posted by chicagofrog
Johnn...
Quote:
Originally Posted by r3port3r66
Sorta ...
Quote:
Originally Posted by chicagofrog
Evil'...
Quote:
Originally Posted by Holden Pike
In an...
Quote:
Originally Posted by Holden Pike
My fa...
How about the translation of Tasogare Seibei (Twilight "Seibei&qu...
Quote:
Originally Posted by Loner
Johnny Got ...
The only duplex i know in Britain is the paint
strange thing we have this word in French and in American English! the...
well, ok, this one is not an especially bad translation to German, but...
Heres, one, what is Haute Tension been called in english?
hint, its i...
hmmm, not sure if i got the translations the right way around
Quote:
Originally Posted by Pyro Tramp
Heres,...
Dirty Pretty Things appears as Far From Home (Loin de chez eux) in Ro...
yep, Switchblade Romance does have a certain ring to it, i prefer it t...
Quote:
Originally Posted by Pyro Tramp
yep, S...
lol, take it you didnt enjoy it, im sure it has its moments.
Apt Pupil (one of the last movies seen by our friend Sedai, thanx, Sed...
bad translations! the other direction.
Sen and the Mysterious Disappearance of Chihiro, is the literal englis...
Quote:
Originally Posted by Pyro Tramp
Sen an...
CF, heres a clue, it's anime.
Quote:
Originally Posted by Pyro Tramp
CF, he...
well, yeah, but you're meant to guess
Quote:
Originally Posted by Pyro Tramp
well, ...
oh, i figured you just typed into imdb, hence the link.
Quote:
Originally Posted by Pyro Tramp
oh, i ...
heh.
Quote:
Originally Posted by Pyro Tramp
oh, i ...
Golgot.
Quote:
Originally Posted by Loner
Besides Spi...
Quote:
Originally Posted by chicagofrog
Golgo...
Quote:
Originally Posted by Monkeypunch
Becau...
Quote:
Originally Posted by Golgot
How much...
Quote:
Originally Posted by LillyVon
Hey, MAD...
The best movie title I have seen is "Violent ****.
translated as?
Un long dimanche de fiançailles
A Very Long Engagement forgets the &...
last one i saw here is Cindirella Man, which i find a poetic title, wh...
mexican translations
the silence of the lambs .
Hahahaha now those are some bad tranlsations^^^
How sad are some of t...
Quote:
Originally Posted by SamsoniteDelilah
...
hei, when they get perfect free translator softwares.
Boondock Saints for some strange reason (maybe the translator didn't w...
Quote:
Originally Posted by Pato_Diablo
sna...
Quote:
Originally Posted by Holden Pike
My fa...
Quote:
Originally Posted by Holden Pike
My fa...
intolerable cruelty - croatian: divorce me, seduce me.
here's more:
what dreams may come - i will dream awake
notting hill ...
Quote:
Originally Posted by Golgot
Look out...
I can say some good examples of how the guys in charge of choosing the...
Quote:
Originally Posted by chicagofrog
...
looking forward to watching the remake of
The Hills Have Eyes,
but o...
Italy is the queen of bad translations:
Eternal Sunshine Of The Sp...
gosh!
Rosemary's Baby was translated in mexico as "El bebé de Rosemar...
|